#I訳
've been wanderin' 'round in the dark
暗い闇の中をさ迷い歩いていた
Been lost somewhere where no light could shine on my heart
どこか見知らぬところに出てしまった、そこには心を照らしてくれるライト(light)は一つも無かった
I've known a pain so deep
かなり深い苦しみを経験してしまった
But I know my faith will free me
ただ、僕の真面目さがこの苦しみから解放してくれると思っていた
(I 'll get there)
(なんとか乗り切って行こう)
And I'll get through this
何とか、この苦境から離れないと
(以下続く)
今の若い30台のAWAユーザー、もしかして歌詞の翻訳をすべてネットにおまかせしてませんか。
じじいは言いたい、そんなんじゃ本人の歌手に逢ったとき何にも話できませんよ。
ネットをポンとすれば歌詞がでてくるから今の若い子達英語の、英文法勉強しているとはおもいません。
こっちは、30年、40年前、歌詞カードのついてないドーナッツ盤聴きながら死ぬ気で英語の勉強してました。
悔しかったら、私はこんだけ英語の、英文法の勉強しているってコメントしてください。
待ってます。😉
こんなこと書くからじじいは嫌われるんだろうな。😓
…もっと見る