AWA
このページをシェア

説明文

#1 を少しずつ、すこしずつ訳しています。😉 まだまだ途中です。😗 Rev.4 08/Oct/2022 (このプレイリスト) Rev.3 12/Sept/2022 (おとランダム 722) Rev.2 05/Sept/2022 (おとランダム 716) Rev.1 03/Sept/2022 (おとランダム 713) Rev.0 02/Sept/2022 (おとランダム 712) #1『4 Seasons Of Lonliness』 「孤独の4つの季節」        《訳》 ① I long for the warmth of days gone by 過ぎ去ったあの日々のぬくもりが懐かしい ② When you were mine あのころ君は僕のものだった ③ But now those days are memories in time けれどあの日々は過去のもの ④ Life's empty without you by my side そばに君がいなければ僕の人生は空っぽさ ⑤ My heart belongs to you 僕のこころは君のもの ⑥ No matter what I try 君を忘れようとどんなに努力してもだめなんだ ⑦ When I get courage up to love somebody new 新しい恋人を作ろうと努力してみても ⑧ It always falls apart cause they just can't compare to you 君より素敵な相手はいないし ⑨ Your love won't release me 君のことを忘れられない ➉ I'm bound under ball and chain 僕は「ボール&チェーン」の頸木(くびき)に縛られているんだ ⑪ Reminiscing our love as I watch four seasons's change 一年間、四季の変化を通じて君との愛を楽しく思い出している ⑫ In comes the winter breeze 冬にそよ風が吹くと ⑬ That chills the air and drifts the snow 空気は凍え、雪が舞う ⑭ And I imagine kissing you under the mistletoe そしてヤドリギの木の下でまた君に口づけしたいと願う ⑮ When springtime makes its way here 春がやってきて ⑯ Lilac blooms reminds me of the scent of your perfume リラの花が咲くと君の香水の香りを思いだす       《訳 続く》      訳注  ① 『long』には 《1》(形容詞)「長い」 《2》(動詞)「(物・事)を待ち望む、思いこがれる」 という、主に二つの意味があります。 ③『those days』を「あれらの日々」と訳すとちょっと変。やはり「あの日々」と訳すしかないのかなぁ☺️ ➉『ball and chain』は囚人が足枷でつけられる鉄の玉と鎖のこと。転じて、個人とその配偶者との関係を言います。配偶者、連れ合いを意味する事もあり。日本語で「結婚は人生の墓場」と言うのに似てなくもないですね。 ⑬mistletoe (ミスルトウ) : 《名詞》ヤドリギ(小枝をクリスマスの飾りとし、その下にいる異性にキスしても良いとされる) ⑯scent (セント) : 《名詞》(良い)香り、芳香 ちなみに、匂いは「smell」(スメル)
…もっと見る
はじめての方限定
1か月無料トライアル実施中!
登録なしですぐに聴ける
アプリでもっと快適に音楽を楽しもう
ダウンロード
フル再生
時間制限なし