AWA
このページをシェア

説明文

音楽って 良いですね。😉 #1を少しずつ、すこしずつ、訳しています。😉 まだまだ途中です。最初に出てくる『intrigue』っていう単語、取り敢えず「恋の銃爪(ひきがね)」と訳します。😗 『dance the night away』 「踊って夜を遠ざけよう(away) → 「踊り明かそう」 この曲で、初めてこの言い方を知りました。 Rev.2 18/Oct/2022 (このプレイリスト) Rev.1 05/Oct/2022 (おとランダム762) Rev.0 05/Oct/2022 (同 761) #1 『Dance The Night Away』   「踊り明かそう」 One kiss, intrigue 一回のキスが 恋の銃爪(ひきがね)だった You'are all alone with me 君は全くの独りで 僕と出逢った So much, delight 喜びが満ち溢れて i wanna be with you tonight 今夜僕は君と過ごしたい Changpane, caviar シャンペンとキャビア One moon under the stars 満天の星の下 一つの月 One look, I'm sure 一目見るなり僕には分かった i only wanted to be with you 君と居たいだけなんだと 《1》 Girl I knew ねぇ君 分かったんだ When you walked into the room 君が部屋に入ってきた時 There was nothing I could say 何も言えなかった You took my breath away 息を呑んだんだ So much love So much passion in the air 部屋の中には愛と情熱とが溢れていた When I looked into your eyes i realized 君の瞳を見た時 よく分かったんだ       (以下続く)
…もっと見る
はじめての方限定
1か月無料トライアル実施中!
登録なしですぐに聴ける
アプリでもっと快適に音楽を楽しもう
ダウンロード
フル再生
時間制限なし