AWA
このページをシェア

説明文

今、聴きたい曲たちを選びました。 ④曲目の「The girl is mine」の歌詞の中に The doggone girl is mine ってところがあって、辞書を引くとdoggoneの意味は「忌まわしい」とか「嫌な」とかで、このdoggone、30年くらい、ずう~~ぅっっうっと、良く分かんないなぁ?😞 何だろうなぁ?🤔と思ってきました。 ところが、最近、この「doggone」は日本語の「やばい」と同じじゃないかなと思ってきました。 日本語の「やばい」、昔は マイナスの、否定的な意味でしか使われませんでしたが、ここ数年はプラスの、肯定的な意味で使われてきています。 分かります?🤔 例えば、以前は (マイナスの例) あの娘(こ)、ヤバイよ。レディースだよ、付き合わない方が良いよ。 (プラスの例) あの娘(こ)、ヤバイくらい可愛いや。 ねっ。ヤバイの意味が変わってきてますよね。 おそらく、歌の中のdoggoneの意味は、プラスに変わってるんです。 The doggone girl is mine あの(ヤバイくらい可愛いい)娘(こ)は、僕のものさ ね!
…もっと見る
はじめての方限定
1か月無料トライアル実施中!
登録なしですぐに聴ける
アプリでもっと快適に音楽を楽しもう
ダウンロード
フル再生
時間制限なし