《ロックの殿堂》シリーズ第4弾!
ポール・マッカートニー先生の登場です!
①『ヴィーナス・アンド・マース/ロック・ショー ~ ジェット』(74年 ~ 75年)……
『ヴィーナス・アンド・マース』は、ウイングスが1975年に発表したアルバム。
その中のタイトル・ソングの『ヴィーナス・アンド・マース』と『ロック・ショー』の2曲をメドレーにしてシングル・カット。
アメリカ、ビルボード誌では、1975年12月13日付けで最高位12位を獲得。
キャッシュボックス誌では、12月6日、13日の2週間、最高位16位を獲得しています。
『ジェット』は、《ウィングス》名義の3枚目のアルバム『バンド・オン・ザ・ラン』から2曲目のシングル・カット。
英で7位、ビルボード誌では、1974年3月30日に週間ランキング最高位の第7位を獲得。
ビルボード誌1974年年間ランキングは第77位。
キャッシュボックス誌では、3月23日付け最高位第5位を獲得し、年間ランキングでは第77位を記録しました。
②『バンド・オン・ザ・ラン』(74年)……
同名のアルバム『バンド・オン・ザ・ラン』からの3枚目のシングル・カット。
1曲のなかに3曲が入っているようなメドレー構成になっているのが特徴。
四方を壁に囲まれた…
牢屋に送り込まれて
気の遠くなる月日が経つよ・・・・
誰にも会うことができない…
もう再び会えないのか・・・・
君にも・・・・
ああ愛しい君・・・・
もしここを出られたら
俺の持っているものぜんぶ
慈善団体に寄付してもいい
1杯の酒があればいいのさ
もしここを抜け出せるならね…
俺達が牢屋から
お天道様の元に逃げ出したら
ものすごい雨が降り出してきた
先頭の仲間が次のヤツにこう言う
なあ、最高の気分だな?って
俺達バンドは逃げる
俺達バンドは逃げまわる
看守や船乗りサムは
脱獄した俺達バンドを
探しまくってるんだ
俺達バンドは逃げる
俺達バンドは逃げまくる
俺達バンドは指名手配中……
イギリスでは『ミュージック・ウィーク』で3位を記録
。
米ビルボード誌では、1974年6月8日に週間ランキング第1位を獲得。
1974年のビルボード誌年間ランキングは第22位。
キャッシュボックス誌では、6月8日、15日付けの2週間、第1位を獲得し、年間ランキングでは第37位を記録しました。
③『あの娘におせっかい』(75年)……
1975年5月16日リリースの本曲、
イギリスで 6位、アメリカ Billboard Hot 100にて1位、日本でも1位の大ヒット曲。
Any time, any day
You can hear the people say
That love is blind
Well, I don't know
but I say love is kind
いつ、何時だって
皆は、こう言うのさ
愛は盲目だってね
でも、そうかい?
愛って思いやりじゃない?
Soldier boy kisses girl
Leaves behind the tragic world
But he won't mind
He's in love and he says love is fine
若い兵隊さんが少女にキスを
悲壮な世界から逃れるようにね
でも、彼は気にしないさ
恋に落ちてて、
「愛するって素晴らしいな」
って、そう言うのさ!
Oh, yes indeed we know
That people find a way to go
No matter what the man said
And love is fine for all we know
For all we know our love will grow
That's what the man said
So won't you
listen to what the man said
He said
「そうさ、実は皆も分かってるだろ
人は、皆、それぞれ行くべき道を見つけるのさ
何があろうともね」ってその彼が言うんだ
「皆が知ってる通り、愛って素晴らしいだろ
そんで、育んで行くのさ」ってね
そう、耳を傾けてごらん、彼の言う事に
どう?そう言ってるだろ
Oh, yes indeed we know
That people find a way to go
No matter what the man said
And love is fine for all we know
For all we know our love will grow
That's what the man said
So won't you
listen to what the man said
He said
「そう、皆、知っているのさ
どうするかのかは自分で決めるんだ
例え何があってもね」ってその彼が言うのさ
「皆、知ってるだろ、愛は素敵だって
そんで、それを育んで行くんだって」そう言うのさ
だから、耳を傾けてみて、彼の言う事に
The wonder of it all, baby
The wonder of it all, baby
The wonder of it all, baby
Yeah, yeah, yeah
(Refrain)
不思議だよね。ベイビー
素敵だろ、ベイビー
驚きだね、ベイビー
words & music Paul McCartney
④『007 死ぬのは奴らだ』(73年)……
1973年6月1日の『007 死ぬのは奴らだ』のテーマ曲。
イギリスでは第9位を記録。
アメリカのビルボード誌では前作「マイ・ラヴ」の初登場 第73位を上回る 第69位チャートイン。
連続全米第1位も期待されたが、1973年8月11日から3週連続第2位が最高位。
年間ランキングでは第56位だった。
またキャッシュボックス誌では、8月18日付けで第1位を獲得し、年間ランキングも第33位を記録した大ヒット曲。
When you were young
and your heart was an open book
You used to say live and let live
(You know you did, you know you did )
きみが若かった時
心はきれいなノートのようだった
「生きていこう」
「そしてみんなも生かすんだ」
そう言っていたよね
(そうだった)
(たしかにそう言ってた)
(そう言ってたんだ)
But if this ever changing world
in which we live in
Makes you give in and cry
でも僕たちの生きている
この移り変わる世の中が
きみを見捨てて
泣かすようなことがあれば
Say live and let die
(Live and let die)
Live and let die
(Live and let die)
こう言おう
「生きるんだ」
「死ぬのは奴らだ」
俺たちは死なない
死ぬのは奴らなんだ
What does it matter to ya
When you got a job to do
You gotta do it well
You gotta give the other fellow hell
だからどうしたっていうんだい?
やらなきゃならないとき
上手にやらなきゃだめさ
他の奴らを地獄送りにしなきゃいけない
You used to say
live and let live
(You know you did, you know you did )
But if this ever changing world
in which we live in
Makes you give in and cry.
「みんなと一緒に生きていくんだ」
そうきみはよく言っていたよね
(ああ 確かにそうだった)
でも僕らの住むこの世の中
どんどん移り変わっていくのさ
その世界が
きみを見捨てて泣かすようなことがあったらね
⑤『心のラヴ・ソング』(76年)……
1976年4月30日リリース。
イギリスでチャート2位。
アメリカのビルボード(Billboard)誌では、1976年5月22日に1位の座に着くものの
翌週から2週にわたりダイアナ・ロスにその座を獲られた後返り咲き4週連続第1位。
ビルボード誌1976年年間ランキングは第1位の大ヒット曲。
You'd think that people would have had enought of silly love songs.
君は馬鹿げた恋の歌に皆うんざりしてるって言うけど
But I look around me and I see it isn't so.
でも僕の周りではそんなことはないんだ
Some people wanna fill the world with silly love songs.
馬鹿げた恋の歌で世界をいっぱいにしたいって人もいるんだ よ
And what's wrong with that?
それのどこがおかしいだって?
I'd like to know, 'cause here I go again
教えてくれ知りたいんだ、だって僕はまだこれからも歌うつもりだから
I love you, I love you,
愛してる
I love you, I love you.
愛してるんだ
I can't explain the feeling's plain to me; say can't you see?
このシンプルな感情を説明なんて出来ないけど、分かってもらえないのかな?
Ah, she gave me more, she gave it all to me
彼女は僕に与えてくれたんだ、僕の全てを
Now can't you see, what's wrong with that
どうして分かってもらえないんだろう、それのどこが悪いんだ?
I need to know, 'cause here I go again
僕は知りたいんだ、だから僕はまだこれからも歌っていくよ
I love you, I love you.
愛してる
Love doesn't come in a minute,
恋は簡単に出来るもんじゃない
Sometimes it doesn't come at all
全然そんな気分にならない時もあるだろうから
I only know that when I'm in it
けど自分が恋してる時は
It isn't silly, no, it isn't silly, love isn't silly at all.
絶対に馬鹿馬鹿しいものじゃなくなってるはずなんだ
How can I tell you about my loved one? ×3
君に僕の恋をどんな風に説明したら良い?
(i love you)
How can I tell you about my loved one?
君に僕の恋をどんな風に説明したら分かってもらえるんだろう?
(i love you)...
You'd think that people would have had enought of silly love songs.
君は馬鹿げた恋の歌に皆うんざりしてるって言うけど
But I look around me and I see it isn't so.
でも僕の周りではそんなことはないんだ
Some people wanna fill the world with silly love songs.
この馬鹿げた恋の歌で世界をいっぱいにしたいって人もいるんだ よ
And what's wrong with that?
それのどこがおかしいんだい?
⑥『幸せのノック』(76年)……
1976年7月23日リリース。
チャートはイギリスで2位
アメリカのビルボード(Billboard)誌では、1976年8月14日に週間ランキング最高位の第3位を獲得。
ビルボード誌1976年年間ランキングでは第59位。
Someone's knockin' at the door
Somebody's ringin' the bell
Someone's knockin' at the door
Somebody's ringin' the bell
Do me a favor
Open the door and let 'em in
誰かがドアをノックしてる
誰かがベルを鳴らしてる
誰かがドアをノックしてる
誰かがベルを鳴らしてる
お願いだよ
ドアをあけて 入れてあげて
Someone's knockin' at the door
Somebody's ringin' the bell
Someone's knockin' at the door
Somebody's ringin' the bell
Do me a favor
Open the door and let 'em in,
yeah, let 'em in
誰かがドアをノックしてる
誰かがベルを鳴らしてる
誰かがドアをノックしてる
誰かがベルを鳴らしてる
お願いだよ
ドアをあけて 入れてあげて
Sister Suzie, brother John
Martin Luther, Phil and Don
Brother Michael, auntie Gin
Open the door and let 'em in, yeah
スージーかな?
それともジョン?
マーティン・ルーサーかもね
フィルとドンかもしれない
ひょっとしてマイケル?
ジンおばさんかもしれない
ドアをあけてよ
部屋に入れてあげて yeah
Sister Suzie, brother John
Martin Luther, Phil and Don
Uncle Ernie, auntie Gin
Open the door and let 'em in, yeah
スージーかな?
それともジョン?
マーティン・ルーサーかもね
フィルとドンかもしれない
アーニーおじさん、ジンおばさん!?
ドアをあけてよ
部屋に入れてあげて yeah
Someone's knockin' at the door
Somebody's ringin' the bell
Someone's knockin' at the door
Somebody's ringin' the bell
Do me a favor
Open the door and let 'em in,
ooh yeah, let 'em in
誰だろう?ノックしてる
誰だろう?ベルを鳴らしてる
誰かが来たんだね
ドアの外まで来てるんだ
お願いさ
ドアをあけて みんな入れてよ
Sister Suzie, brother John
Martin Luther, Phil and Don
Uncle Earnie, uncle Lin
Open the door and let 'em in, yeah
スージーかな?
それともジョン?
マーティン・ルーサーかもね
フィルとドンかもしれない
アーニー叔父さんかな
いや リン叔父さんかもしれない
ドアをあけてよ
部屋に入れてあげて yeah
Someone's knockin' at the door
Somebody's ringin' the bell
Someone's knockin' at the door
Somebody's ringin' the bell
Do me a favor
Open the door and let
⑦『ハイ・ハイ・ハイ』(72年)……
1972年12月1日リリース。
「歌詞の一部に猥褻な表現がある」との理由でBBCから放送禁止処分を受けたものの、
シングル発売前のライヴで披露されていたこともあってイギリスで5位、アメリカで10位を記録。
Well, when I met you at the station
You were standing with a bootleg in your hand
I drove you back to my little place
For a taste of a multicolored band
We're gonna get high, high, high
The night is young
I'll put you in my pocket, little mama
Gonna rock it, and we've only just begun
[Chorus]
We're gonna get hi, hi, hi
With the music on
We won't say bye, bye, bye, bye, bye, bye, bye, bye
'Til the night has gone
I'm gonna do it to you, gonna do you sweet banana
You've never been done
We're gonna get hi, hi, hi
In the midday sun
Whoah, oh
Whoa, whoa, oh
[Verse 2]
Well, well, take off your face
Recover from the trip you've been on
I want you to lie on the bed
Getting ready for my polygon
I'm gonna do it to you, gonna do you sweet banana
You've never been done
Yes, and like a rabbit, gonna grab it
Going to do it till the night is done
We're gonna get hi, hi, hi
With the music on
We won't say bye, bye, bye, bye, bye, bye, bye, bye
'Til the night has gone
I'm gonna do it to you, gonna do you sweet banana
You've never been done
We're gonna get hi, hi, hi
In the midday sun
⑧『マイ・ラヴ』(73年)……
1973年3月23日、イギリス先行リリース
全英シングルチャートで最高9位を記録し、
Billboard Hot 100で1973年6月2日より4週連続で第1位を飾りました。
ビルボード誌1973年年間ランキングは第5位
And when i go away
I know my heart can stay with my love
it's understood
It's in the hands of my love
and my love does it good
Wo-wo-wo-wo-wo-wo
my love does it good
僕が離れているときも
僕の心はきみと一緒にいるはずさ
分かってくれるかい
きみの手の中にあるのさ
僕の愛できみを安心させてあげる
Wo-wo-wo-wo-wo-wo
僕の愛できみを安心させてあげる
And when the cupboards bare
I'll still find something there with my love
It's understood
it's everywhere with my love
And my love does it good
Wo-wo-wo-wo wo-wo-wo-wo
My love does it good
戸棚がからっぽのときだって
愛するきみがいれば
何かがきっと見つかるはずさ
分かってくれるかい
きみの周りにはどこだって奇跡が起きる
僕の愛ならきっと大丈夫
Wo-wo-wo-wo wo-wo-wo-wo
僕の愛ならきっと大丈夫
I love oh wo......my love
Only my love holds the other key to me
Oh....my love oh...my love
Only my love does it good to me
愛してるよ きみのことを
僕の心の鍵を開けられるのは
愛するきみだけなんだ
Oh...愛するきみ
きみだけが僕を幸せにしてくれる
Wo-wo-wo-wo wo-wo-wo-wo
My love does it good
Don't ever ask me why
i never say goodbye to my love
It's understood
it's everywhere with my love
And my love does it good
Wo-wo-wo-wo wo-wo-wo-wo
My love does it good
なぜ?なんて聞かないで
きみにサヨナラを言うことなんて
あるわけないさ
分かってくれてるよね
きみがどこに行ったって愛してるんだ
僕の愛がきみを幸せにする
Wo-wo-wo-wo wo-wo-wo-wo
僕の愛がきみを幸せにするよ
Oh... my love oh...my love
Only my love does it good to me
Wo...
ああ 愛するきみ
そしてきみだけが僕を幸せにしてくれる
Wo...
…もっと見る